Quatre cosetes i una endevinalla

Carl LarssonEstic millor però continuo malalta. Costa molt desfer-se d’aquest virus. Encara bo que la setmana que ve, a la universitat, és Reading Week (Setmana de Lectura), una setmana sense classes per tal que els professors puguin preparar els exàmens finals de l’abril i els estudiants facin repàs.

Fa uns dies vaig rebre una bomba, una notícia que em va fer perdre l’alè i em deixà molt trasbalsada. Sembla impossible que hagi passat, però ha passat. Us ho explicaré més endavant (vosaltres tampoc no us ho podreu creure) perquè encara no ho he acabat de pair i, a més, estic tipa d’haver d’omplir aquest bloc amb notícies negatives; no em dóna la gana que totes aquestes coses, de les que no tinc cap control, hagin d’infectar cada racó de la meva vida. Per tant, avui tanco els ulls a la realitat i us proposo una endevinalla.

Endevinalla: una carta

Els que heu llegit Perduts a l’altre món potser recordeu que a la noveŀla trobem diverses cartes. L’una és d’El Gran Viatger, unes altres són de l’Anna i l’Alison i encara n’hi ha una més. No diré de qui és aquesta darrera perquè no tothom ha llegit Perduts a l’altre món i no vull revelar el que no cal. L’endevinalla, però, és sobre aquesta carta.

Per escriure la carta em vaig basar en un poema. La carta no és el poema, tanmateix, la va influenciar força. El poema original no és en català, però un poeta el va traduir a la nostra llengua.

Heu de respondre les tres preguntes següents:
Quin és el títol del capítol a Perduts a l’altre món on es troba aquesta carta (no reveleu qui l’ha escrit!).
En quina llengua està escrit el poema original que va influenciar la carta.
Quin poeta va traduir el poema al català.

La primera pregunta és força fàcil, però com que les altres dues no en són gens haureu de triar la llengua i el poeta que us semblin més encertats. No té importància si us equivoqueu, el més important és pensar la resposta i participar.

Pistes:
La carta es troba en una de les parts amb l’Anna, no amb en Tam, i, si fa no fa, cap a la tercera part de la noveŀla.
El poema original no fou escrit en cap llengua europea i és molt antic.
El poeta català que el va traduir és molt conegut i pertany al segle XX.

El cap de setmana que ve tindreu la solució. Sort!

Edicions del Bullent regalarà un llibre de la seva coŀlecció Esplai al primer que endevini la resposta.

Quant a Shaudin Melgar-Foraster

University professor and writer
Aquesta entrada s'ha publicat en Llibres juvenils en català, Perduts a l’altre món i etiquetada amb , , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

21 respostes a Quatre cosetes i una endevinalla

  1. Anna Maria ha dit:

    Em temo que no tinc temps per participar. I em sap molt greu, però vaig colgada de feina. Tanmateix, respecte a això que creus que la gent no es podrà creure, t’equivoques. La gent no ho trobarà tan estrany, perquè coses com aquesta i pitjors les estem vivint cada dia. Ni t’ho imagines, per més que ho llegeixis.
    Un petó, estimada. I m’alegro que encara tinguis ganes d’escriure endevinalles.

  2. Rosa Nebot ha dit:

    Hola bonica. Estàs millor de salut, i me n’alegro; la teva proposta ho demostra. M’arrisco a participar-hi, tot i que veig difícil encertar-la. He trobat la carta que conté el poema, preciós. Em recorda un poeta que m’agrada molt, però potser no és tan antic. Tal vegada va ser escrit en llengua hindi i traduït al català per Josep Carner. Bé, ja ens ho diràs.

  3. Rosa Nebot ha dit:

    M’he oblidat d’un detall: la carta l’he trobada al capítol quinzè.

  4. Maria ha dit:

    Certament, com diu la Rosa Nebot, que t’animis a posar-nos endevinalles és la prova que estàs més bé.
    La llengua del poema inspirador és el nahua.
    Als altres lectors: encara que entre la Rosa Nebot i jo haguem donat les respostes a les preguntes, hauríeu de buscar el text a la novel·la de la Shaudin i, sobretot, llegir no solament el capítol quinzè sinó els anteriors. Val la pena, perquè sense la informació que hi trobareu (sense saber com s’ha anat comportant l’autor de la carta) no és possible de captar-hi la sorprenent i extraordinària sensibilitat.

  5. Jordi Canals Prats ha dit:

    A mi em passa com a la Maria em veig incapaç de trobar-ho. Espero impacient el cap de setmana vinent per a llegir la teva endevinalla. Celebro que estiguis millor. Una abraçada!

  6. Juli ha dit:

    Hola maca, me n’alegro que estiguis millor de salut,…la carta jo també l’he trobada al capítol quinzè, no en tinc ni idea de qui ha escrit el poema, ni de la llengua en que estava escrit.

  7. Juli ha dit:

    El títol és “Batalla al mar”

  8. Maria ha dit:

    Shaudin, gràcies per animar-me a participar! Quan vaig escriure per dir que el poema inspirador estava en nahua, al teu post encara no hi deia que es tractés d’un concurs en tota regla, amb premi, però sempre fan il·lusió les endevinalles. I mai no podem saber si tenim raó quan diem que un text actual està inspirat en un poema clàssic concret. Saber-ho, només ho sap l’autora, és a dir, tu.

    Hipòtesi de la Maria, doncs:
    La carta és al capítol quinzè. Títol: Batalla al mar.
    Llengua original del poema que ha inspirat la carta: nahua (Carner escriu “nàhuatl”)
    Traductor del poema al català: Josep Carner

    La setmana vinent ja ens diràs el què. A mi m’ha semblat que el poema era el Nonantsiné, que Carner titula Requesta.

    • Gràcies altre cop per participar, Maria. Uns dies més i sabràs si has encertat.
      Això del premi d’Edicions del Bullent no ho sabia quan vaig fer l’escrit. Quan ja estava publicat em vaig assabentar que l’editorial s’havia afegit amb el regal del llibre, per això ho vaig afegir al post.

  9. Jesús (Xess) ha dit:

    Feia força dies que tenia internet una mica deixada de banda i no havia llegit els teus posts anteriors.
    Me n’alegro molt que ja estiguis millor i puguis tornar a fer vida normal.
    Jo vaig passar una bronquitis amb etapes de no creure (lipotímies, espasmes bronquials…) i ja entenc com estaves. Una murga enorme i no només per a tu.
    El concurs ho deixo per si ho puc fer un altre dia, que estic a la feina i no tinc aquí el llibre, però el trobo genial!!
    Cuida’t, maca..

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s