L’escriptor cherokee Thomas King

Fa cap a un any, en aquest mateix bloc, vaig publicar “El fotògraf mohawk”. En aquell escrit us vaig relatar el trajecte amb cotxe que vaig fer amb el fotògraf Greg Staats, sobre qui escrivia, i l’escriptor Thomas King. I vaig dir que un dia us parlaria d’aquest escriptor. Bé, ha arribat el dia. Per què avui? Doncs perquè el dia de Sant Jordi em vaig comprar un altre llibre de Thomas King i m’he dit que ja és hora de parlar-ne.

Thomas King

Thomas King és fill de pare cherokee i mare d’origen grec i suís. Va néixer als Estats Units i té doble nacionalitat, americana i canadenca, però per damunt de tot ell es considera de les primeres nacions, per tant no és estrany que els seus texts enfoquin les primeres nacions de l’Amèrica del Nord.

Thomas King-2Avui en dia se’l coneix com escriptor, inteŀlectual i professor, però fins a arribar aquí va seguir diversos camins. Va entrar a la marina, en va sortir poc després, va ser conductor d’ambulància, empleat en un banc i fotògraf a Nova Zelanda i a Austràlia, i va participar a la rebeŀlió dels lakota (sioux) i l’AIM (American Indian Movement) a Wounded Knee a principis dels anys 70. Fins que un dia decidí anar a la universitat i eventualment obtingué un doctorat en estudis nadius i literatura.

Medecine RiverEmigrà al Canadà l’any 1980 amb un càrrec de professor d’estudis nadius. I va ser aleshores que començà a publicar ficció. La seva primera noveŀla, Medicine River, de la qual se’n va fer una peŀlícula, obtingué molt bones crítiques. Van seguir d’altres llibres, com ara la coŀlecció de relats One Good Story. That One, els llibres de literatura infantil A Coyote Columbus Story o Coyote Sings to the Moon, les noveŀles Green Grass, Running Water, Truth and Bright Water, The Back of the Turtle i The Red Power Murders: A DreadfulWater Mystery (noveŀla negra). Ha estat l’editor dels llibres An Anthology of Short Fiction by Native Writers in Canada i All my Relations. I ha publicat també el llibre d’història The Inconvenient Indian, que és el que em vaig comprar per Sant Jordi. Per a aquest llibre Thomas King va fer una recerca exhaustiva, però l’acurada relació dels fets històrics no és cap incovenient per oferir-nos, alhora, tonelades d’humor inteŀligent, talment com ens tenen acostumats els seus llibres de ficció.

Coyote Sings to the Moon

Green Grass Running Water

The Inconvenient Indian

A Thomas King el van fer membre de l’Ordre de Canadà (pel servei al Canadà i a la humanitat), i se’l considera un dels grans escriptors contemporanis de l’Amèrica del Nord —de vegades es refereixen a ell com el Mark Twain canadenc—. Actualment és professor de literatura anglesa a la Universitat de Guelph, Ontario.

Quote-Thomas King

És una llàstima que els seus llibres no es trobin en català. Fa anys vaig intentar traduir la seva noveŀla Green Grass, Running Water, però no vaig passar de les primeres pàgines; era terriblement difícil de traduir, atesa laThomas King-3 complexitat de l’humor que amara la noveŀla, i a més a més, bé, no tinc temps. Però repeteixo que és una pena perquè es tracta d’un escriptor magnífic. Les seves noveŀles i relats són literatura de la bona i molt original, imaginativa, màgica. Sap atrapar el lector des de la primera pàgina —és impossible deixar de banda els seus llibres un cop començats— i se l’endú ben embadocat dins d’unes històries on les tradicions orals nadiues es barregen amb mitologia judeo cristiana, cultura popular i història. Els personatges són variats i plens de vida; els narradors diversos i a voltes sorprenents; l’estructura de les trames enginyosa. Potser el mots ‘exuberant’ i ‘intrigant’ podrien descriure les seves històries. Unes històries amb una ironia que talla com un ganivet. Per fer-ho curt: Thomas King és un escriptor genial.

Si domineu l’anglès, no us perdeu pas els seus llibres!

Quant a Shaudin Melgar-Foraster

University professor and writer
Aquesta entrada s'ha publicat en Canadà i etiquetada amb , , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

22 respostes a L’escriptor cherokee Thomas King

  1. María ha dit:

    Qué lástima no dominar el inglés. Es muy interesante lo que explicas de este autor.
    Un abrazo

    M'agrada

  2. Raquel ha dit:

    Gràcies Shaudin! A casa som fans de Mark Twain. Buscarem els seus llibres. Gràcies per descobrir-nos-el.

    M'agrada

  3. Anna Maria V. ha dit:

    Desconeixem tantes, tantes coses! Gràcies per acostar-nos-les una miqueta, estimada Potatito.

    M'agrada

    • Em fa una ràbia que no estigui traduït. T’encantaria!!! Sé per experiència que és molt difícil de traduir, però algun traductor professional podria fer un esfoç, caram!
      Realment sabeu poques coses del Canadà i de les primeres nacions (i aquí se sap poc de Catalunya). De vegades veig coses que la gent diu al facebook sobre les primeres nacions i m’adono que no en té ni la més mínima idea. No ho dic com un retret, és normal que passi (poca informació, la història oficial, peŀlícules), però és trist.
      Petons, Potatito!

      M'agrada

  4. Juli Salvà ha dit:

    És una llàstima no dominar l’angles, no està traduït al castellà. Gràcies no el coneixia. Una abraçada

    M'agrada

  5. Tura Nogareda ha dit:

    Una llàstima! Com és que no estigui trauït al castellà?
    Clar que millor, al català…
    Una abraçada.

    M'agrada

  6. Mercè Bagaria ha dit:

    M’ha semblat molt interessant el que expliques d’aquest autor. Sí que és una llàstima que no estigui traduït, però ja l’he recomanat a la meva filla que domina l’anglès. Tenim molta sort perquè sempre ens acostes a aquestes terres llunyanes, a la seva societat i cultura. 🙂

    M'agrada

  7. Jordi Canals ha dit:

    Gràcies estimada Shaudin per tota la informació que ens fas arribar en aquest cas d’un autor que desperta un gran interès. Una abraçada!

    M'agrada

  8. Aitana Guia ha dit:

    Hola Shaudin,
    El Thomas King es vei de Guelph. A mes de tot el que expliques, tambe va ser candidat al parlament per l’NDP (equivalent a Esquerra Unida). Es una persona encantadora. L’hem connegut perque li encanta la pintura d’Ivano (www.ivanostocco.com). La seva dona tambe pinta. De fet, la coberta de The Back of the Turtle es un quadre d’ella.
    An Inconvenient Indian es el millor assaig que vaig llegir l’any passat i si algun editor s’anima, jo mateixa el tradueixo al catala o castella.

    M'agrada

    • Hola Aitana,
      M’havies dit que el coneixies. Jo el vaig conéixer fa molts anys (finals dels 80 o principis dels 90). Era molt amic del meu amic Greg Staats, i a través d’en Greg vaig conéixer en Tom. Vam fer un trajecte en cotxe tots tres que recordo com una experiència innoblidable —la conversa humorística entre en Greg i en Tom va ser increïble—. Després només vaig veure en Tom un parell de cops, però en Greg me’n parlava i jo llegia els seus llibres. A mi personalment m’encanta Green Grass, Running Water, una de les noveŀles que més m’han agradat a la meva vida. Però m’agraden moltíssim tots els seus llibres. Em falta llegir el llibre de misteri.
      Sabia que havia estat candidat al parlament per l’NDP (sóc una incondicional de l’NDP, sempre he votat NDP), però no en vaig parlar en aquest article perquè els meus lectors no sabrien de què va i no volia allargar-me amb explicacions.
      Com deia, vaig comprar The Inconvenient Indian per Sant Jordi, i un cop el vaig començar a llegir no el podia deixar. El vaig devorar en una nit. Seria fantàstic si el poguessis traduir! Serà qüestió de trobar un editor.

      M'agrada

  9. Pons ha dit:

    Quan domini l’anglès m’ho tornes a recordar, ok?

    M'agrada

  10. Dolors ha dit:

    No el coeneixia. Tampoc domino l’anglès 🙂

    M'agrada

  11. Teresa Sagrera ha dit:

    Hola, Shaudin,
    Desconeixia aquest autor. Moltes gràcies per fer-ne cinc cèntims. Una forta abraçada

    M'agrada

    • Hola, Teresa,
      A poc a poc vaig responent els teus comentaris, i d’altres també.
      A mi en Thomas King m’agrada moltíssim. És un gran escriptor. M’encantaria traduir un llibre seu. Ara, tot i que la majoria de les seves històries són contemporànies, fa servir molta mitologia de les primeres nacions, i potser a les terres catalanes no agradaria a tothom perquè de vegades no s’entendrien les referències. A la meva novel.la 3, per un episodi al país de Sura feia servir un personatge basat en un personatge mitològic de les primeres nacions, i sé que a l’editorial no ho van entendre. Ho vaig explicar al post “Un coiot i una guineu molt especials”. Si mai tens temps i ho vols llegir és aquí: https://maiera.wordpress.com/2021/07/25/un-coiot-i-una-guineu-molt-especials/
      Sense cap compromís (sé que no tens gaire temps). I no cal que deixis un comentari, que dóna feina.
      Una forta abraçada!

      M'agrada

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.