No us vaig dir res

El cap de setmana passat estava malalta amb grip. Tenia tanta febre que no em vaig veure capaç de dir-vos ni un mot. A més va coincidir amb un disgust que em va deixar (m’ha deixat) moralment feta un nyap. Com que he continuat malalta tota la setmana, ara em toca molta feina de la universitat i encara no estic bé. Per tant, avui només us deixo una imatge que expressa en anglès com he estat —sick as a dog—. Oi que no es diu en català?

Quant a Shaudin Melgar-Foraster

University professor and writer
Aquesta entrada ha esta publicada en Més enllà del somni. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

12 respostes a No us vaig dir res

  1. Maria ha dit:

    No conozco esta expresión pero esta imagen expresa muy bien como te sientes.
    Una abraçada

  2. Marta Valls ha dit:

    Et vaig contestar pel mur… Cuida’t Shaudin i mira per tu..

    Una abraçada!

    Marta Valls

  3. Lluïsa ha dit:

    hola Shaudin
    el post curt però expressiu 😉 aquesta expressió no la faig servir en català,jo faig servir, estar feta una coca. petons i cuida’t ❤

  4. Dolors ha dit:

    ras i curt: estaves pa l’arrastre, feta una coca ,)
    Cuida’t!

  5. Hola a tothom,
    “Sick as a dog” és una expressió molt comú en anglès, vol dir estar molt malalt. “Estar fet una coca” és una expressió en català que m’agrada força, però no implica necessariament estar malalt; també es pot estar fet una coca perquè s’està molt cansat, fisicament o mental. Em sembla que “sick as a dog” és una d’aquestes expressions, que trobem a totes les llengües, que no tenen una expressió equivalent en d’altres llengües.
    Una abraçada.

  6. Griselda ha dit:

    Cuidat tot el que puguis . Aquí t’esperem!

  7. Pons ha dit:

    No, en català en diem malalt com un…. un… malalt, què vols que et digui, no sóc gaire bo recordant frases fetes.

  8. yeagov ha dit:

    En català, especialment si el refredat és molt fort, diríem “estar com una sopa”.

  9. Juli Salvà ha dit:

    Estar com fet nyap
    Una abraçada Shaudin

  10. Caterina Albert ha dit:

    Hola Xaudin, per aquest context jo sol usar expressions que coneixes bé com “no puc amb la meva ànima”, “estic desfeta”, “estic feta pols”, En canvi, quan només és cansament dic, “estic baldada o f
    eta una coca”. Molts d’ànims! Petons

  11. yeagov ha dit:

    Un altre terme aplicable que podries usar és “empiocada”.

  12. Griselda, Pons, yeagov, Juli, Caterina, us agraeixo els vostres comentaris, que fins ara no he pogut respondre.
    Cap de les expressions que esmenteu vol dir “sick as a dog”, perquè aquesta frase feta no vol dir estar cansat, ni estar refredat, vol dir estar molt malalt de qualsevol cosa, pot ser d’un refredat o de l’estómac o amb febre o… Naturalment, si s’escriu en català s’ha de posar alguna cosa aproximada, com algunes que s’han dit aquí, però a mi m’encanta l’expressió anglesa.
    Una abraçada.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s